Pasar al contenido principal

"Virgüelas": nota a partir de un recibo del siglo XVII

portada

Ya es común decir que los documentos nos permiten el conocimiento del pasado, lo cual vale también para la historia de la lengua española. Con la particularidad de que los documentos, cuanto más antiguos, revelan más datos de la forma en que hablaban quienes los escribían, menos ceñidos a alguna norma ortográfica.

 

Valga de muestra el recibo que comentaremos, en que no se habla de “viruelas”, sino de “virgüelas”[1]. Allí, el Dr. Juan Mosquera Nuguerol[2], rector del Colegio Mayor, le canceló al bachiller Antonio Henríquez la suma de 50 patacones “por las medicinas q.e se gastaron de mi cassa en los Collegiales enfermos de virguelas y otros acçidentes”, el año de 1667.

 


Pago al bachiller Antonio Henríquez por concepto de medicinas.

 

Esto no quiere decir que el uso de “viruelas” sea reciente. Al contrario, podría estar en el uso científico ya en el siglo XV[3]. Es decir, ambas formas coexistieron en el pasado.

De “virgüelas” podemos decir que los ejemplos de uso datan del siglo XVI; hay menos registros, pero algunos son recientes[4].

Por las mismas épocas en que se extendía este recibo, el Dr. Pedro Biosca Casanova, “medico, e indigno criado” del obispo de Málaga, usaba esta variante en su Carta antiapologetica[5], sobre la peste que azotó la ciudad, en 1678.

 


Mutis usaba la forma "viruelas" en esta carta de 1802.

Coda: “vacuna”.

Edward Jenner, médico rural, estuvo trabajando con mujeres que, por ordeñar vacas, se contagiaban de viruela bovina. Al descubrir que dichas mujeres se inmunizaban contra la viruela humana, publicó en 1798 el estudio An enquiry into the causes and effects of Variolae Vaccinae, a disease (...) known by the name of cow pox (Investigación sobre las causas y efectos de variolae vaccinae, enfermedad conocida por el nombre de viruela vacuna)[6].

Tenemos aquí dos datos: “viruela” procede del latín variola (usado en plural, variolae) y vaccina se refiere al tipo específico de la enfermedad: de la vaca, bovina o vacuna. Al parecer fue Louis Pasteur quien convirtió, hacia 1881, el adjetivo “vacuna” en sustantivo, para significar el mecanismo de producir inmunidad contra las enfermedades.

[1] La diéresis no es del documento, pero se usa para guiar mejor la pronunciación de la palabra.

[2] Nótese que la preposición “de” a veces no se usaba en los nombres.

[3] Dicciomed afirma que se introdujo en el uso científico en 1429. En CORDE, hay un registro anterior: “e avíe fuerte catadura, e en su faz señales de viruelas”, en Bocados de oro, 1250. Sí confirma que el uso técnico data del siglo XV.

[4] Apenas nueve ejemplos en CORDE, desde 1572 hasta 1969.

[5] Carta antiapologetica etc. Málaga: Mateo López Hidalgo, 1679.

[6] López, A. (2015). El curioso origen del término ‘vacuna’. Del blog Ya está el listo que todo lo sabe, consultado en 2-10-2020.