Pasar al contenido principal

Caput exornare Cypassis: citas inesperadas de Ovidio

caput-edit

Aquí acude Google en nuestro auxilio, enmendándole la plana al alumno poeta: caput exornare Cypassis fue, efectivamente, una lectura de algunos manuscritos ovidianos. Específicamente, remite al libro segundo de Amores, poesía VII, verso 17. Solucionado un problema, resultan otros. La lectura caput exornare Cypassis se mantuvo hasta que Nicolás Heinsio, el uerus sospitator Ouidi (verdadero salvador de Ovidio, 1620-81), la enmendó en su edición de 1661. Desde entonces, los editores leen sollers ornare Cypassis. Enmienda que debió de conocer el autor de la dedicatoria, pues en la Biblioteca nacional existe una edición moderna.

Cypassis.

A estas alturas es forzoso decir quién era Cypassis. Primero, es un nombre griego; segundo, de señora. En la obra ovidiana, Cipasis es una esclava peluquera con quien se le endilgan amoríos al poeta.

Ahora bien, ¿qué vendría significando el elogio de Domingo Osorio, que así se llamaba el amanuense poeta, a su maestro? "Es bueno que tú, Candela, adornes la cabeza (como) Cipasis". Curioso, por lo menos, resulta el hecho de que compare a su maestro con una peinadora.


Portada de la obra, donde consta que el curso se impartió en la Universidad Javeriana, año de 1747.